Inicio Clientes Faq Blog
Servicios de traducción profesional

FAQ

Preguntas más frecuentes
Preguntas sobre: Todas

El intérprete habla, el traductor escribe.

Si estás trabajando con documentos escritos, necesitas un traductor. Si deseas comunicarte directamente con otras personas que no hablan tu idioma, entonces necesitas un intérprete.

Incluso dentro del sector se utilizan estos dos términos de forma confusa. Nosotros hacemos la siguiente distinción:

- Revisión: Se revisa y corrige la traducción cotejándola con su original, frase a frase. Aplicable a traducciones.

- Corrección: Se revisa y corrige el texto sin compararlo con el original. Normalmente se realiza a textos originales.

Las traducciones se cobran por palabra... del documento original. Esta es la medida generalmente aceptada y usada en el sector, aunque hay quienes cobran por palabra traducida, e incluso por página. Pero esa es otra historia.

Excepción: La traducción literaria juega otra liga y suele cobrarse por página.

 

 

 

Como casi todo en la vida, depende de muchos factores. Como seguro que buscas una referencia numérica, podemos decirte que el ritmo de traducción promedio es de 2500 palabras por día* y traductor.

Está claro que hay traductores y textos que permiten una velocidad de hasta 4000 palabras/día, pero también es cierto que algunos textos densos y complejos no permiten al traductor experimentado entregar más de 1500 palabras.

*Por día entendemos 8 horas de trabajo.

¿No encuentras la pregunta que estás buscando?

Ponte en contacto